Por Smartencyclopedia
Há uma crença difundida de que a palavra japonesa “arigato” se origina diretamente do português “obrigado”. Entretanto, uma investigação mais aprofundada revela que essa semelhança é, na verdade, uma coincidência linguística, sem evidências concretas de uma conexão direta entre as duas palavras.
Embora seja verdade que existem mais de 4.000 palavras japonesas derivadas diretamente do português, como “vidoro” (vidro), “tempura” (tempero), “butan” (botão) e “pandelo” (pão-de-ló), entre outras, o caso de “arigato” é diferente. Esta palavra japonesa, que significa “obrigado” ou “grato”, tem suas raízes profundas na língua e cultura japonesas, com origens que remontam a períodos muito anteriores ao contato com os portugueses.
Por outro lado, “obrigado” é uma palavra portuguesa que significa “grato” ou “agradecido”, com origens no latim “obligatus”, que se refere a estar “preso por uma dívida” ou “obrigado”. A etimologia desta palavra portuguesa sugere uma linha de evolução linguística que difere daquela da palavra japonesa “arigato”.
Embora haja uma semelhança superficial entre as duas palavras, é improvável que exista uma ligação direta entre elas. O contato entre o Japão e Portugal ocorreu apenas no final do século XVI, enquanto a palavra “arigato” já era amplamente utilizada na língua japonesa muito antes desse período.
Portanto, podemos concluir que a semelhança entre “arigato” e “obrigado” é uma coincidência linguística, refletindo a complexidade e diversidade da evolução das línguas ao longo da história.